Anonimo, Lazarillo de Tormes

Anonimo, Lazarillo de Tormes

Anonimo, Lazarillo de Tormes, credit Antiche Curiosità©

 

Mary Blindflowers©

Anonimo, Lazarillo de Tormes

.

La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades” è un romanzo spagnolo anonimo pubblicato per la prima volta nel 1554. Le edizioni conosciute di quell’anno furono stampate a Burgos, Amberes (Anversa), Alcalá de Henares, Toledo.
Non si conosce con certezza l’autore, ma sono stati proposti vari nomi, tra cui Diego Hurtado de Mendoza, anche se nessuna attribuzione è definitiva.
L’Edizione di Burgos  è una delle versioni più antiche. Presenta alcune differenze linguistiche e strutturali rispetto alle altre edizioni. È considerata tra le più rustiche per lessico e impaginazione.
L’ Edizione di Alcalá de Henares, è più curata e riveduta rispetto a quella di Burgos. Presenta uno stile più “raffinato” e alcune correzioni linguistiche. Secondo molti studiosi, è stata rielaborata per renderla più accettabile all’Inquisizione.
L’Edizione di Amberes (Anversa), venne stampata nei Paesi Bassi spagnoli, dove vi era più libertà editoriale. Si tratta di un testo molto simile a quella di Alcalá e che contribuì alla diffusione europea del testo, prima di subire le censure dell’Indice, esattamente come tutte le altre edizioni.
L’Edizione di Toledo è molto simile a quella di Burgos. Meno curata sotto l’aspetto editoriale. Anch’essa presenta varianti utili alla filologia del romanzo. Probabilmente stampata e diffusa clandestinamente.
Nel 1573, il libro dopo essere stato censurato dall’Inquisizione, cominciò a circolare in versioni espurgate (soprattutto dei capitoli considerati anticlericali, come quello del prete o dell’arciprete).
Nel XVII secolo il romanzo cadde quasi nell’oblio, per poi essere riscoperto nel XVIII-XIX secolo come capolavoro fondativo del genere picaresco.
Ho letto l’edizione del 1914 pubblicata a Madrid, da Ediciones de La lectura, un testo parzialmente aderente all’originale, ma con alcune modernizzazioni linguistiche e ortografiche, tipiche delle edizioni di inizio Novecento. Rispetta il testo integrale (non è censurata): include tutti i tratados, compresi quelli che erano stati omessi nelle edizioni del XVII secolo per motivi religiosi o morali. Il testo del 1914 mantiene la struttura originale e il tono ironico e critico del testo del 1554. È basata sulle edizioni antiche (soprattutto quella di Alcalá o Burgos) e confrontata filologicamente con altre fonti. Alcune parole difficili vengono annotate o lievemente semplificate.
Ho notato che la punteggiatura è stata razionalizzata in molti punti, probabilmente per renderlo più leggibile al pubblico moderno. Alcune parole difficili sono state lievemente semplificate, anche se il lessico resta in gran parte fedele. Ci sono molte note a pie’ di pagina e una introduzione lunghissima.
Per uno studio filologico, a mio parere, sono più interessanti le edizioni che riproducono il testo originale del 1554 senza modifiche.
Lazarillo de Tormes è comunque un romanzo… (Continua su Destrutturalismo n. 11).

.

DESTRUTTURALISMO Punti salienti

Libri Mary Blindflowers

Thinking Man Editore