Mary Blindflowers & Mariano Grossi© Letteratura, materia lorda, benpensanti. . Se la Madonna è piena di grazia, la letteratura che non è cosa sacra, a differenza di quanto pensano erroneamente in molti, è piena di cacca. Cacare o cagare dal latino cacare, andare di corpo, defecare, liberarsi dalla materia lorda, evacuare, sconcacare, fare la […]View post →
Mary Blindflowers© “Balzac, Hanno il sedere gli angeli?” . Les Contes Drolatiques (Le Sollazzevoli Historie), seconda decina edizioni Formiggini 1925. Mentre la prima decina ha due traduttori, la seconda raduna diverse penne per tradurre le varie novelle: Adolfo Albertazzi, Guido Biagi, lo stesso Angelo Fortunato Formiggini, Umberto Fracchia, Giuseppe Lipparini, Guido Mazzoni, Alfredo Panzini, […]View post →
Mary Blindflowers© Balzac, Les Contes Drolatiques. . Les Contes Drolatiques o Le Sollazzevoli Historie, di Honoré de Balzac, ascrivibili alla tradizione dei fabliaux medioevali, sono poco conosciute in Italia e considerate ingiustamente anche da certa critica d’oltralpe, “un’opera limitata”, una sorta di esercitazione letteraria carica di neologismi e bizzarrie, scritta al solo scopo […]View post →
Balzac, traduzioni Contes Drolatiques Mary Blindflowers© . Honoré de Balzac, à Parigi, presso Charles Gosselin et Edmond Werdet, dal 1832 al 1837, pubblica Les Contes Drolatiques, riprendendo in pieno XIX° secolo la tradizione boccaccesca e rabelaisiana della letteratura faceta e sferzante, anticlericale e parodica. Angelo Fortunato Formiggini agli inizi del Novecento, ripubblica l’opera balzachiana […]View post →